چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان خوشحال شدند؟ 

چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان خوشحال شدند؟ 
شاید فراتر از موضوع هم‌نژادی، در آمدن اشک اماراتی‌ها بعد از باخت و حذف برابر یک کشور فارس زبان، معنای دیگری برای ایرانی‌ها داشت.
کد خبر: ۵۳۱۶
|
۰۹ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۶:۲۲

زی‌سان: برد تیم ملی فوتبال تاجیکستان برابر امارات در جام ملت‌های آسیا، فراتر از شهروندان این کشور برای ایرانیان نیز مایه خوشحالی بی‌حدوحصر بود. رسانه‌ها و کاربران فضای مجازی به شکلی بی‌سابقه به تاریخ‌سازی تاجیک‌ها واکنش نشان داده و در قالب واژگان متفاوت خرسندی و خوشحالی خود را ابراز کردند. 

به گزارش «زی‌سان»، دیروز (یک‌شنبه شب) تیم ملی فوتبال تاجیکستان، در نخستین حضور خود در جام ملت‌های آسیا، موفق شد با خلق یک شگفتی بزرگ امارات را شکست داده و تاریخ‌سازی کند. حالا تاجیکستان در انتظار سرنوشت بازی عراق و اردن است تا حریف خود را در مرحله یک چهارم نهایی بشناسد. 

بدون تردید، مردم تاجیکستان دیشب یکی از خوشحال‌ترین مردمان کره زمین بودند، اما در کنار آن‌ها نیز بسیاری از ایرانیان از پیروزی بزرگ تاجیک‌ها خشنود بودند. خوشحالی ایرانیان در نوع خود بسیار قابل توجه و جالب بود که در ادامه به بررسی آن‌ها پرداخته می‌شود. 

استقبال بی‌سابقه رسانه‌های ایرانی با تم برجسته‌نمایی اشتراکات هویتی دو کشور

رسانه‌های ایرانی در سطحی گسترده و با تیتر‌هایی با پس‌زمینه اشتراک هویتی میان دو کشور فارس‌زبان، تاریخ‌سازی تاجیک‌ها را بازتاب دادند. خبرگزاری صداوسیما تیتر زد: «امارات- تاجیکستان؛ فارسی زبان‌ها، کابوس امارات» این تیتر به باخت متوالی امارات به دو کشور فارس‌زبان در دو بازی پیاپی و نیز اشتراک هویتی دو کشور اشاره دارد.»

چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان بیش از اندازه مسرور و خوشحال شدند؟ 

رسانه ورزش سه نیز درباره این بازی از تیتر بسیار جالب «قهرمان تاجیکستان از شاهنامه آمد» استفاده کرد. این تیتر به شکل بسیار هوشمندانه با یک تیر دو نشان را زد. از یک سو به نام دروازبان تیم ملی فوتبال تاجیکستان رستم یتیموف اشاره دارد و از سوی دیگر، نام «رستم» که یکی از قهرمانان اساطیری شاهنامه فردوسی است را به عنوان نماد اشتراک نژادی و هویتی میان دو کشور به کار برد. 

چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان بیش از اندازه مسرور و خوشحال شدند؟ 

در تیتری با پس زمینه مشابه، سایت تابناک نیز تیتر زد: رقص تاجیکی در دوحه؛ صعود معجزه‌وار با دستان رستم و گل تاریخی یک پرسپولیسی! در تیتر این رسانه باز هم رستم به عنوان نماد یک اسطوره مشترک میان دو کشور فارس زبان ایران و تاجیکستان مورد استفاده قرار می‌گیرد. همچنین، حضور وحدت هنانوف، مدافع وسط تاجیک‌ها در باشگاه پرسپولیس ایران مورد اشاره قرار گرفته است. 

سایت خبری – تحلیلی عصر ایران نیز درباره پیروزی شگفت‌انگیز تاجیکستان تیز زد: «ضیافت پنالتی‌ها را تاجیکستان از امارات برد / شگفتی‌سازی فارسی زبان‌ها ادامه دارد».  این تیتر نیز بیشتر جنبه ملی‌گرایانه و اشاره‌ای به فارسی زبان بودن تاجیک‌ها است. 

رسانه ورزشی طرفداری نیز مطلب ارسال یکی از کاربران را منتشر کرد که در آن تیتر زده شده بود: «زنده باد شیر‌های پارسی تاجیک.»

خوشحالی کاربران ایران از برد تیم تاجیکستان در فضای مجازی

علاوه بر رسانه‌ها، کاربران ایرانی در فضای مجازی نیز واکنش‌ها بسیار مثبتی را به پیروزی تیم تاجیکستان برابر امارات نشان دادند.

کیوان مهرگان، خبرنگار و مستندساز در یک پست اینستاگرامی تحت عنوان «چرا از پیروزی تاجیکستان بر امارات شادمان هستیم؟» نوشت: «این شادی حق ماست. چون پیروزی تاجیکستان بخش ناخودآگاه ما را لمس کرد. بخش روشن قلبمان را نوازش کرد. اینجاست می‌توانم بگویم: ما در ناخودآگاه جمعی مان هنوز تاجیکستان را بخشی از ایران می‌دانیم. و ما هنوز آن قرارداد‌های ننگین را که کمتر از نیمی از ایران را از مام میهن جدا کرد نپذیرفته ایم. از سوی دیگر آنها به جای اعراب برادران خونی و واقعی ما هستند. آن‌ها هم ریشه ما هستند هرچند شاخه‌ها از هم جدا باشد ما بعد از سال‌ها اولین بار بود که نام رستم در برابر نام‌های عربی مطرح می‌شد و آن بازیکن، بازیکن تیم ملی ایران نبود. اولین بار بود بازیکنان با زبان پارسی سخن می‌گفتند و ایرانی نبودند. اولین بار بود سه رنگ سبز و سرخ و سفید و تاجی که با قوس هفت ستاره طلایی در وسط نوار سفید، پوشیده شده بود را می‌دیدیم و آن را به عنوان یک نشانه می‌شناختیم و مهمتر دوستش داشتیم.»

مهرگان در ادامه نوشت: «ایرانشهر در این مسابقات دو نماینده دارد. ایران و تاجیکستان. سربلندی پارسی زبانان بیش باد.»

یک کاربر در شبکه اجتماعی ایکس نوشت:  «صعود تاریخی تیم ملی تاجیکستان، این پاره ایران‌شهر، به دور یک چهارم نهایی جام ملت‌های آسیا در اولین حضورش در این جام. زنده باد تاجیکستان زنده باد ایران بزرگ.»

چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان بیش از اندازه مسرور و خوشحال شدند؟ 

کاربر دیگری چنین می‌نویسد: «چقدر خوشحال شدم برای برد تاجیکستان. واقعا یادم نیست، آخرین بار یک برای تیم ملی فریاد شادی کشیدم. تبریک به مردم تاجیکستان.»

بازنشر خوشحالی گزارشگران تاجیکی پس از صعود تاجیکستان 

در سطحی دیگر خوشحالی بی حدوحصر گزارشگران تاجیکستانی پس از بُرد تاریخی در برابر امارات مورد توجه ایرانی‌ها قرار گرفت. به ویژه جمله پایانی مجری که می‌گوید: «ما توانستیم» بسیار مورد توجه واقع شد. 

چرا باخت امارات و صعود تاجیکستان برای ایرانی‌ها بسیار شیرین بود؟

فراتر از مسائل نژادی و هویتی که میان دو ملت ایران و تاجیکستان اشتراک وجود دارد، باخت اماراتی‌ها برای ایرانیان به دلیل حاشیه‌های دور رفت گروه C مسابقات جام ملت‌های آسیا بسیار شیرین بود. ماجرا از این قرار بود که در روز قبل از بازی هواداران اماراتی با شعار ایرانی اسمع برای تیم ملی ایران کری غیر حرفه‌ای و غیر فوتبالی خوانند، که با واکنش‌های بسیاری توسط ایرانی‌ها روبرو شد.

چرا ایرانی‌ها از برد تاجیکستان بیش از اندازه مسرور و خوشحال شدند؟ 

همین اظهارات اماراتی‌ها موجب شد که روز بازی ایران و امارات نیز با حاشیه همراه باشد که حتی ماجرا به شادی گل بازیکنان تیم ملی ایران نیز کشیده شد. 

بعد از شکست امارات نیز همین حاشیه ادامه داشت. برای نمونه جواد خیابانی مجری شبکه ورزش گفت: خربزه که بخوری باید پای لرزش بشینی. وی ادامه داد: هیچوقت یک ایرانی را تحدید نکن!

محمدرضا احمدی گزارشگر بازی پس از اولین گل ایران به امارات گفت: تا صبح اماراتی‌ها می‌گفتند ایرانی اسمع الان ما هستیم که می‌گیم اماراتی اسمع، گوش کن امارات طارمی دروازه تورو باز می‌کنه.

شاید فراتر از موضوع هم‌نژادی، در آمدن اشک اماراتی‌ها بعد از باخت و حذف برابر یک کشور فارس زبان، معنای دیگری برای ایرانی‌ها داشت. به نظر می‌رسد رسانه‌ها و افکار عمومی کشورمان از این خوشحال بودند که این ایرانی‌ها نیستند که گریه می‌کنند، بلکه اماراتی‌ها هستند که باید به خانه بروند و زار زار از شکست فاجعه‌بارشان اشک بزیزند.

سایر اخبار
ارسال نظرات
غیر قابل انتشار: ۰ | در انتظار بررسی: ۰ | انتشار یافته: